(Q - Roc: For me it's much more difficult. You know, right? Because I'm not aware of what you use regularly every day. Expressions here are not
at all the same thing there.)
MB: Well, that’s for sure. I remember well at the time I was in Strasbourg, I was with Hervé. My friend Hervé, who should have become the sponsor of the owl. And it turns out that we arrive in a very nice place in Strasbourg, we see two girls as cute as hearts. We start flirting with them, we invite them, they accept and we offer them a drink and they were Canadian, like a cow. And there is one… Can you hear me clearly, Roc? And there was one when she ordered her drink and then... there I understood that Canadians, yes yes, yes, they speak French, but it's not the same all the same and, and... and there is one who said that, it made me cold eh, I tell you eh, she said: “I would take some grass juice with furious water”. I swear it's true, I've experienced it, "I'd take grass juice with furious water." What ? “Grass juice with furious water” is a mint diabolo in our house. But this Canadian, she said, “I would take a grass juice with furious water”, so the expressions are indeed local, they are particular. So, the story of the laurels? Well, I tell you, we don't use it.
Ah yes eh, it calms eh, it calms eh? We realize that there really is and yet it’s beautiful, huh? “A lawn juice with furious water” is wonderful”. No, it's not a Water Mint, it's a Mint Diabolo, so it's seltzer water with mint syrup, “grass juice and furious water”. You agree with me, Roc eh, that’s what it says to you in Canada,
(Q - Roc: Well, that means no, she must have come from Acadia. Because the accent and the expressions you use are New Brunswick. I don't know them very much, it's the people who were deported to Louisiana there, a large part of them and those who remained in New Brunswick who speak a bit like you just said there.)< /i>
MB: Ah, well that’s really interesting. And yet what I'm telling you is truly real life. It's true and this expression surprised me so much, I looked at the Nana, she was as beautiful as a heart eh, and at the same time, it completely amazed me, I was hallucinated, you know. Hallucinated to hear that.
(Q - Roc: It took away his charm, right?)
MB: No, we reassured each other afterwards, we reassured each other, we reassured each other, we understood that we had scared each other, but we reassured each other.
MB: Well, that’s for sure. I remember well at the time I was in Strasbourg, I was with Hervé. My friend Hervé, who should have become the sponsor of the owl. And it turns out that we arrive in a very nice place in Strasbourg, we see two girls as cute as hearts. We start flirting with them, we invite them, they accept and we offer them a drink and they were Canadian, like a cow. And there is one… Can you hear me clearly, Roc? And there was one when she ordered her drink and then... there I understood that Canadians, yes yes, yes, they speak French, but it's not the same all the same and, and... and there is one who said that, it made me cold eh, I tell you eh, she said: “I would take some grass juice with furious water”. I swear it's true, I've experienced it, "I'd take grass juice with furious water." What ? “Grass juice with furious water” is a mint diabolo in our house. But this Canadian, she said, “I would take a grass juice with furious water”, so the expressions are indeed local, they are particular. So, the story of the laurels? Well, I tell you, we don't use it.
Ah yes eh, it calms eh, it calms eh? We realize that there really is and yet it’s beautiful, huh? “A lawn juice with furious water” is wonderful”. No, it's not a Water Mint, it's a Mint Diabolo, so it's seltzer water with mint syrup, “grass juice and furious water”. You agree with me, Roc eh, that’s what it says to you in Canada,
(Q - Roc: Well, that means no, she must have come from Acadia. Because the accent and the expressions you use are New Brunswick. I don't know them very much, it's the people who were deported to Louisiana there, a large part of them and those who remained in New Brunswick who speak a bit like you just said there.)< /i>
MB: Ah, well that’s really interesting. And yet what I'm telling you is truly real life. It's true and this expression surprised me so much, I looked at the Nana, she was as beautiful as a heart eh, and at the same time, it completely amazed me, I was hallucinated, you know. Hallucinated to hear that.
(Q - Roc: It took away his charm, right?)
MB: No, we reassured each other afterwards, we reassured each other, we reassured each other, we understood that we had scared each other, but we reassured each other.